Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21532
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21532 by Kudle Sakhu

Village: जाथेडे - Jatede


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[5] id = 21532
कुडले सखू - Kudle Sakhu
वळीव पाऊस फळी धरली कवाची
बाळा याची माझ्या शेती पाभार गव्हाची
vaḷīva pāūsa phaḷī dharalī kavācī
bāḷā yācī mājhyā śētī pābhāra gavhācī
Pre-monsoon rain, it is raining continuously since a long time
My son is sowing wheat in the field with the drill-plough
▷ (वळीव) rain (फळी)(धरली)(कवाची)
▷  Child (याची) my furrow (पाभार)(गव्हाची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.