Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21034
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21034 by Kamble Shahu

Village: नांदगाव - Nandgaon


A:II-2.1a (A02-02-01a) - Woman’s social identity / Pubescent daughter / A burden to her parents

Cross-references:E:XIII-1.4m (E13-01-04m) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s righteousness
[34] id = 21034
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
माळ्याच्या मळ्यात उभ माळ्याच लेकरु
पिकला पेरु झड घालत पाखरु
māḷyācyā maḷyāta ubha māḷyāca lēkaru
pikalā pēru jhaḍa ghālata pākharu
In the gardener’s plantation, gardener’s child is standing
The guava is ripe, bird pounces on it
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात) standing (माळ्याच)(लेकरु)
▷ (पिकला)(पेरु)(झड)(घालत)(पाखरु)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A burden to her parents