Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21012
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21012 by Ubhe Vimal

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


D:X-3.3jii (D10-03-03j02) - Mother attached to son / Wonders at his personality / Appearance / Dhoti-shirt

[5] id = 21012
उभे विमल - Ubhe Vimal
नखीच्या धोतराची निरी पडली तिनशे साठ
बाळायाच्या माझ्या बाई सिकलीवरी थाट
nakhīcyā dhōtarācī nirī paḍalī tinaśē sāṭha
bāḷāyācyā mājhyā bāī sikalīvarī thāṭa
A dhotar* with delicate border, he wore it, making many pleats
My son looks impressive on his bicycle
▷ (नखीच्या)(धोतराची)(निरी)(पडली)(तिनशे) with
▷ (बाळायाच्या) my woman (सिकलीवरी)(थाट)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Dhoti-shirt