Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 20377
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #20377 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


D:X-3.2ax (D10-03-02a10) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Plays of Hoḷī

Cross-references:D:X1.1j ???
[56] id = 20377
उघडे रमा - Ughade Rama
ढोलाच्या बाहेर नाद झांजईचा आला
ताईत माझा राघु बाल आजोळाला गेला
ḍhōlācyā bāhēra nāda jhāñjīcā ālā
tāīta mājhā rāghu bāla ājōḷālā gēlā
There is a sound of drums and cymbals outside
Raghu*, my son, has gone to his Ajol*
▷ (ढोलाच्या)(बाहेर)(नाद)(झांजईचा) here_comes
▷ (ताईत) my (राघु) child (आजोळाला) has_gone
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
AjolGrandparents’ home from mother’s side

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Plays of Hoḷī