Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 20362
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #20362 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


D:X-3.2ax (D10-03-02a10) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Plays of Hoḷī

Cross-references:D:X1.1j ???
[41] id = 20362
उघडे रमा - Ughade Rama
शिमग्या सणाचा माझ्या जिवाला हौस
ताईत माझ राघु बाळ खेळती घौस
śimagyā saṇācā mājhyā jivālā hausa
tāīta mājha rāghu bāḷa khēḷatī ghausa
Shimaga* festival, I like it very much
My young son Raghu* plays enthusiastically
▷ (शिमग्या)(सणाचा) my (जिवाला)(हौस)
▷ (ताईत) my (राघु) son (खेळती)(घौस)
pas de traduction en français
ShimagaThe Holi Festival in the month of Phalgun
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Plays of Hoḷī