Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 20202
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #20202 by Ubhe Vimal

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


D:X-3.2aiv (D10-03-02a04) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / He plays in the courtyard

[12] id = 20202
उभे विमल - Ubhe Vimal
अंगणी खेळ बाळ येवढी कोणाची गोरी मुल
बाळायाच्या माझ्या याच्या टोपीवरी नाग डुल
aṅgaṇī khēḷa bāḷa yēvaḍhī kōṇācī gōrī mula
bāḷāyācyā mājhyā yācyā ṭōpīvarī nāga ḍula
Children are playing in the courtyard, so many fair-complexioned children, whose children are these
My son has the picture of a cobra on his cap, the cobra sways as my son’s head moves from one side to another
▷ (अंगणी)(खेळ) son (येवढी)(कोणाची)(गोरी) children
▷ (बाळायाच्या) my of_his_place (टोपीवरी)(नाग)(डुल)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He plays in the courtyard