Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 20013
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #20013 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


D:X-2.11ciii (D10-02-11c03) - Mother worries for son / Son struck by bad eye / Things required to repel bad eye / Neem leaves

[2] id = 20013
कडू सरु - Kadu Saru
मळ्याच्या मळ्यामधी जाते लिंबाच्या पाल्याला
नाम्याला झाली दृष्ट या तर तालिंब ताल्याला
maḷyācyā maḷyāmadhī jātē limbācyā pālyālā
nāmyālā jhālī dṛaṣṭa yā tara tālimba tālyālā
I go to the gardener’s plantation to fetch Neem leaves
Namya, my wrestler son, has come under the influence of an evil eye
▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी) am_going (लिंबाच्या)(पाल्याला)
▷ (नाम्याला) has_come (दृष्ट)(या) wires (तालिंब)(ताल्याला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Neem leaves