Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 19955
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #19955 by Sawant Hira

Village: माणगाव - Mangaon


D:X-2.11ai (D10-02-11a01) - Mother worries for son / Son struck by bad eye / Places, reasons / Some one was observing son

Cross-references:D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf
D:X-1.16 ???
[2] id = 19955
सावंत हिरा - Sawant Hira
शिमग्याच्या दिवशी दिल काढाईला घेते मी मेथ्या
हवशा माझ्या बाळा तुला निहीळाया कोण होत्या
śimagyācyā divaśī dila kāḍhāīlā ghētē mī mēthyā
havaśā mājhyā bāḷā tulā nihīḷāyā kōṇa hōtyā
On Shimaga* Festival day, I take Fenugreek seeds to wave around you to ward off the influence of the evil eye
My dear son, who were the women observing you closely
▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(दिल)(काढाईला)(घेते) I (मेथ्या)
▷ (हवशा) my child to_you (निहीळाया) who (होत्या)
pas de traduction en français
ShimagaThe Holi Festival in the month of Phalgun

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Some one was observing son