Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 19783
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #19783 by Kamble Lila

Village: कोळवडे - Kolavade


D:X-2.5f (D10-02-05f) - Mother worries for son / Son away from mother / “Passer by, give me news of my son”

Cross-references:D:X-2.5bxv (D10-02-05b15) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Waiting anxiously
[13] id = 19783
कांबळे लीला - Kamble Lila
वाटच्या वाटसुरा गावाखाली सडकला
माझीया बाळाचा डोई रुमाल भडकला
vāṭacyā vāṭasurā gāvākhālī saḍakalā
mājhīyā bāḷācā ḍōī rumāla bhaḍakalā
Traveller on the road, on the road on the other side of the village
My son’s headscarf was shining brightly
▷ (वाटच्या)(वाटसुरा)(गावाखाली)(सडकला)
▷ (माझीया)(बाळाचा)(डोई)(रुमाल)(भडकला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Passer by, give me news of my son”