Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 19774
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #19774 by Randhawe Saru

Village: काशिग - Kashig


D:X-2.5f (D10-02-05f) - Mother worries for son / Son away from mother / “Passer by, give me news of my son”

Cross-references:D:X-2.5bxv (D10-02-05b15) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Waiting anxiously
[4] id = 19774
रंधवे सरु - Randhawe Saru
वाटच्या वाटसरा खाली बस देते पाणी
आता माझ बाळ गावा गेल तुझ्या वाणी
vāṭacyā vāṭasarā khālī basa dētē pāṇī
ātā mājha bāḷa gāvā gēla tujhyā vāṇī
Passer-by, sit down, I will give you water
Now, my son who is like you, has gone to another village
▷ (वाटच्या)(वाटसरा)(खाली)(बस) give water,
▷ (आता) my son (गावा) gone your (वाणी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Passer by, give me news of my son”