Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 19535
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #19535 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


D:X-2.5c (D10-02-05c) - Mother worries for son / Son away from mother / Mother anxiously waiting for him

Cross-references:D:X-2.5bii (D10-02-05b02) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Mother anxiously waits for son
[15] id = 19535
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
दिवस मावळीला तुला पुण्याच्या मागू
वाणीच्या माझ्या राघू लावू खंदील जाऊ दोघू
divasa māvaḷīlā tulā puṇyācyā māgū
vāṇīcyā mājhyā rāghū lāvū khandīla jāū dōghū
It was sunset for you after Pune
My dear son Raghu*, let’s light a lantern and both go
▷ (दिवस)(मावळीला) to_you (पुण्याच्या)(मागू)
▷ (वाणीच्या) my (राघू) apply (खंदील)(जाऊ)(दोघू)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother anxiously waiting for him