Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 19358
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #19358 by Kudle Changuna

Village: जाथेडे - Jatede


D:X-2.5biv (D10-02-05b04) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Feeling of weariness

[9] id = 19358
कुडले चांगुणा - Kudle Changuna
गावाला गेला कुण्या जिवा माझ्याला चटपट
आता माझा राघू झट मोगरा चाल वाट
gāvālā gēlā kuṇyā jivā mājhyālā caṭapaṭa
ātā mājhā rāghū jhaṭa mōgarā cāla vāṭa
He has gone to another village, I feel worried
Now, my son Raghu*, who is like a Mogra flower, is walking very fast on the road
▷ (गावाला) has_gone (कुण्या) life (माझ्याला)(चटपट)
▷ (आता) my (राघू)(झट)(मोगरा) let_us_go (वाट)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Feeling of weariness