Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 19344
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #19344 by Kokne Lakshmi

Village: नळदुर्ग - Naldurg
Hamlet: ढोर गल्ली - Dhor Galli


F:XVII-2.5c (F17-02-05c) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Sari

[20] id = 19344
कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi
बंधु घेतो चोळी एका रुपायावरी टाका
उंच मोलाची चोळी नको भावजय मारी हाका
bandhu ghētō cōḷī ēkā rupāyāvarī ṭākā
uñca mōlācī cōḷī nakō bhāvajaya mārī hākā
Brother buys a blouse, pays an anna* more than one rupee
Sister-in-law calls him, says, don’t buy an expensive one
▷  Brother (घेतो) blouse (एका)(रुपायावरी)(टाका)
▷ (उंच)(मोलाची) blouse not (भावजय)(मारी)(हाका)
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sari