Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 18884
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #18884 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


C:IX-6.2c (C09-06-02c) - Baby / Struck by bad eye / Things, time to take away the bad eye / Isabaṇḍa, a burnt seed earlier prepared

[42] id = 18884
उघडे रमा - Ughade Rama
बाळशाच्या बाळाची दिष्ट बाळाच्या अंगी खेळ
अंगणामधी माझ्या इसबंदाला नाही फुल
bāḷaśācyā bāḷācī diṣṭa bāḷācyā aṅgī khēḷa
aṅgaṇāmadhī mājhyā isabandālā nāhī fula
My chubby child has come under the influence of an evil eye, my son is very playful
In my courtyard, Isband* has no flower
▷ (बाळशाच्या)(बाळाची)(दिष्ट)(बाळाच्या)(अंगी)(खेळ)
▷ (अंगणामधी) my (इसबंदाला) not flowers
pas de traduction en français
IsbandName of a plant

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Isabaṇḍa, a burnt seed earlier prepared