Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 1815
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #1815 by Ubhe Jhinga

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


A:I-1.23pii (A01-01-23p02) - Sītā / Sītā and god Tātobā / In Tātobā’s refuge / Sītā’s satva

[10] id = 1815
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
सीताच्या सतवानी नह्या आल्या धावूनी
देव तातोबाच गेल कुपाण वाहुनी
sītācyā satavānī nahyā ālyā dhāvūnī
dēva tātōbāca gēla kupāṇa vāhunī
With Sita’s satva*, rivers came running
God Tatoba’s fence of the hermitage was washed away
▷  Of_Sita (सतवानी)(नह्या)(आल्या)(धावूनी)
▷ (देव)(तातोबाच) gone (कुपाण)(वाहुनी)
pas de traduction en français
satvaAll the virtuous and amiable sentiments - Piety, charity, chastity, wisdom, purity, moral goodness, etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā’s satva