Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 18021
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #18021 by Jori Subhadra

Village: भादस - Bhadas


C:VIII-8.2 (C08-08-02) - Mother / Feelings and representations / One can not pay back mothers loan

Cross-references:C:VIII-8.9e (C08-08-09e) - Mother / Feelings and representations / Mother compared to neighbour and sister in law / One can not pay back mothers loan
[2] id = 18021
जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra
नाव नाही गाव तू तर कुणाचा कोण
मातेच्या उसन्यासाठी घेतल देवाने लहानपण
nāva nāhī gāva tū tara kuṇācā kōṇa
mātēcyā usanyāsāṭhī ghētala dēvānē lahānapaṇa
You have no name, no place, you don’t know who you are
To repay mother’s obligation, God pretended to be inferior to her to give her greatness
▷ (नाव) not (गाव) you wires (कुणाचा) who
▷ (मातेच्या)(उसन्यासाठी)(घेतल)(देवाने)(लहानपण)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. One can not pay back mothers loan