Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 16859
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #16859 by Sakpal Tara

Village: ताम्हीणी - Tamhini


B:VII-2.1d (B07-02-01d) - Basil / Brought at home, protected / I notice her when I open the door, in the morning

Cross-references:G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil
[26] id = 16859
सकपाळ तारा - Sakpal Tara
सकाळच्या पारी उभी दाराच्या बाहीला
नदार माझी गेली तुळशीच्या वट्यावरी कृष्ण रांगता पाहिला
sakāḷacyā pārī ubhī dārācyā bāhīlā
nadāra mājhī gēlī tuḷaśīcyā vaṭyāvarī kṛṣṇa rāṅgatā pāhilā
no translation in English
▷ (सकाळच्या)(पारी) standing (दाराच्या)(बाहीला)
▷ (नदार) my went (तुळशीच्या)(वट्यावरी)(कृष्ण)(रांगता)(पाहिला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. I notice her when I open the door, in the morning