Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 1503
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #1503 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:I-1.19dii (A01-01-19d02) - Sītā / King Naulākh / The flower of umbar / The flower eludes the king’s sight

[3] id = 1503
उघडे रमा - Ughade Rama
नवलाखाच्या राजाला फुल घवइनास झाल
राजा तिथूनी निघाला आपल्या घराइसी आला
navalākhācyā rājālā fula ghavināsa jhāla
rājā tithūnī nighālā āpalyā gharāisī ālā
King Navalakha* was not been able to find the flowr
Raja started from there and came home
▷ (नवलाखाच्या)(राजाला) flowers (घवइनास)(झाल)
▷  King (तिथूनी)(निघाला)(आपल्या)(घराइसी) here_comes
pas de traduction en français
NavalakhaKing of Naulakh. This is the name of a king in Ramayan.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The flower eludes the king’s sight