Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 1499
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #1499 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:I-1.19di (A01-01-19d01) - Sītā / King Naulākh / The flower of umbar / Rām is sent to ascertain umbar’s blossoming

[5] id = 1499
उघडे रमा - Ughade Rama
राम निघुनी घरी आला अचाट वनी गेला
नवलाखाच्या राजा फुल उंबरावरी आहे
rāma nighunī gharī ālā acāṭa vanī gēlā
navalākhācyā rājā fula umbarāvarī āhē
Rama came back to the house
King Navalakha* the flower is on the (tree) of umbara
▷  Ram (निघुनी)(घरी) here_comes (अचाट)(वनी) has_gone
▷ (नवलाखाच्या) king flowers (उंबरावरी)(आहे)
pas de traduction en français
NavalakhaKing of Naulakh. This is the name of a king in Ramayan.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rām is sent to ascertain umbar’s blossoming