Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 1496
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #1496 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:I-1.19di (A01-01-19d01) - Sītā / King Naulākh / The flower of umbar / Rām is sent to ascertain umbar’s blossoming

[2] id = 1496
उघडे रमा - Ughade Rama
लावु उबंर फुलाला राम आपल्या गड्याला
नवलाखाईचा राजा हाका मारीतो रामाला
lāvu ubaṇra phulālā rāma āpalyā gaḍyālā
navalākhāīcā rājā hākā mārītō rāmālā
We send our servent Rama for bringing the flower of ubamra
King Navalakha* calls Rama
▷  Apply (उबंर)(फुलाला) Ram (आपल्या)(गड्याला)
▷ (नवलाखाईचा) king (हाका)(मारीतो) Ram
pas de traduction en français
NavalakhaKing of Naulakh. This is the name of a king in Ramayan.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rām is sent to ascertain umbar’s blossoming