Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 14437
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #14437 by Gurav Venu

Village: पोमगाव - Pomgaon
Hamlet: गुरववाडी - Guravwadi


B:VI-2.11oiii (B06-02-11o03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Satyabhama

Cross-references:B:VI-2.11i (B06-02-11i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s delivery
[2] id = 14437
गुरव वेणु - Gurav Venu
सत्य युगामधी सत्यभामा अगुचर जेवना
पारिजातच झाड तिच्या दाराशी लागणा
satya yugāmadhī satyabhāmā agucara jēvanā
pārijātaca jhāḍa ticyā dārāśī lāgaṇā
In this Satya yug, the cunning Satyabhama is refusing to eat
Parijat* tree is not taking root in front of her door
▷ (सत्य)(युगामधी)(सत्यभामा)(अगुचर)(जेवना)
▷ (पारिजातच)(झाड)(तिच्या)(दाराशी)(लागणा)
pas de traduction en français
Parijat

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Satyabhama