Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 14422
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #14422 by Sangle Guna

Village: मुगाव - Mugaon


B:VI-2.11oi (B06-02-11o01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Sixteen, seventeen, three hundred sixty, thousand women etc

Cross-references:B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description
[4] id = 14422
सांगळे गुणा - Sangle Guna
सोळा ना सतरा नारी देवान भोगील्या अंधारी
जळत्या समई रुकमीणीच्या मंदीरी
sōḷā nā satarā nārī dēvāna bhōgīlyā andhārī
jaḷatyā samaī rukamīṇīcyā mandīrī
God revelled with sixteen-seventeen women in the dark
In Rakhmabai*’s temple, oil lamps are burning
▷ (सोळा) * (सतरा)(नारी)(देवान)(भोगील्या)(अंधारी)
▷ (जळत्या)(समई)(रुकमीणीच्या)(मंदीरी)
pas de traduction en français
Rakhmabai

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sixteen, seventeen, three hundred sixty, thousand women etc