Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 13819
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #13819 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


A:II-2.6biv (A02-02-06b04) - Woman’s social identity / Reasons of satisfaction / Bangles / “Don’t hurt while putting bangles”

[1] id = 13819
कडू सरु - Kadu Saru
वाईच्या वैराळा नको हाताला लावू काच
नको हाताला लावू काच मला सासरी आहे जाच
vāīcyā vairāḷā nakō hātālā lāvū kāca
nakō hātālā lāvū kāca malā sāsarī āhē jāca
Vairal* from Wai, don’t break the bangle and hurt the hand with the glass
Don’t hurt the hand with the glass, I suffer enough harassment in my in-laws’ home
▷ (वाईच्या)(वैराळा) not (हाताला) apply (काच)
▷  Not (हाताला) apply (काच)(मला)(सासरी)(आहे)(जाच)
pas de traduction en français
VairalBangle-seller

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Don’t hurt while putting bangles”