Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 1348
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #1348 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:I-1.15ei (A01-01-15e01) - Sītā / Sītā, Jambu and Mārutī / Laṅkā set on fire / Mārutī sets fire to Laṅkā

[3] id = 1348
उघडे रमा - Ughade Rama
आर आर जंबू माळ्या शेपी माझी पेटइली
मारुती देव बोल सहज तुझी माझी बोली सुटली
āra āra jambū māḷyā śēpī mājhī pēṭilī
mārutī dēva bōla sahaja tujhī mājhī bōlī suṭalī
Now, Jamb gardener, my tail is set on fire
God Maruti* says, we just talked about it casually
▷ (आर)(आर)(जंबू)(माळ्या)(शेपी) my (पेटइली)
▷ (मारुती)(देव) says (सहज)(तुझी) my say (सुटली)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mārutī sets fire to Laṅkā