Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12944
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12944 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


B:VI-1.13c (B06-01-13c) - Dasarā, Diwāḷī / Celebration at village arch / Drum

Cross-references:B:VI-.1.3e ???
[2] id = 12944
उघडे रमा - Ughade Rama
ताईत माझा राघू दुसर्या चालीला ढोल वाज
सांगते बाळा तुला येशीतल बैल बुज
tāīta mājhā rāghū dusaryā cālīlā ḍhōla vāja
sāṅgatē bāḷā tulā yēśītala baila buja
My dearest son, Raghu*, is beating the drum in a different rhythm
I tell you, my son, bullocks within our village (in the village arch) boundary would get startled
▷ (ताईत) my (राघू)(दुसर्या)(चालीला)(ढोल)(वाज)
▷  I_tell child to_you (येशीतल)(बैल)(बुज)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Drum