Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12929
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12929 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


B:VI-1.13a (B06-01-13a) - Dasarā, Diwāḷī / Celebration at village arch / Married daughter comes to māher

[3] id = 12929
कडू सरु - Kadu Saru
येस ना म्हणताना येस हवसेच काम
गवळणीला माझ्या मुराळी कोण कोण
yēsa nā mhaṇatānā yēsa havasēca kāma
gavaḷaṇīlā mājhyā murāḷī kōṇa kōṇa
The village arch, it’s a work of the enthusiasts
Who will go as murali* for my daughter
▷ (येस) * (म्हणताना)(येस)(हवसेच)(काम)
▷ (गवळणीला) my (मुराळी) who who
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Married daughter comes to māher