Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-01-13a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-1.13a (B06-01-13a)
(3 records)

Display songs in class at higher level (B06-01-13)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-1.13a (B06-01-13a) - Dasarā, Diwāḷī / Celebration at village arch / Married daughter comes to māher

[1] id = 12927
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
येस येस म्हणताना येस गावात नटवा
तान्हे माझ्या गवळणीला आंदी मुरळी पाठवा
yēsa yēsa mhaṇatānā yēsa gāvāta naṭavā
tānhē mājhyā gavaḷaṇīlā āndī muraḷī pāṭhavā
Decorate the village arch for celebration
Send a murali* first to fetch my young daughter
▷ (येस)(येस)(म्हणताना)(येस)(गावात)(नटवा)
▷ (तान्हे) my (गवळणीला)(आंदी)(मुरळी)(पाठवा)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
[2] id = 12928
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
येस ना म्हण येस येस गावाला चांगली
मुरळी जातो बाईला हिला तारीक सांगुनी
yēsa nā mhaṇa yēsa yēsa gāvālā cāṅgalī
muraḷī jātō bāīlā hilā tārīka sāṅgunī
The village arch is good for the village
Murali* goes to fetch her, informing the date first
▷ (येस) * (म्हण)(येस)(येस)(गावाला)(चांगली)
▷ (मुरळी) goes (बाईला)(हिला)(तारीक)(सांगुनी)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
[3] id = 12929
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
येस ना म्हणताना येस हवसेच काम
गवळणीला माझ्या मुराळी कोण कोण
yēsa nā mhaṇatānā yēsa havasēca kāma
gavaḷaṇīlā mājhyā murāḷī kōṇa kōṇa
The village arch, it’s a work of the enthusiasts
Who will go as murali* for my daughter
▷ (येस) * (म्हणताना)(येस)(हवसेच)(काम)
▷ (गवळणीला) my (मुराळी) who who
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Married daughter comes to māher