Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12900
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12900 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap


B:VI-1.12d (B06-01-12d) - Dasarā, Diwāḷī / Young shepherd feast / My shepherd boy

[1] id = 12900
कडू सरु - Kadu Saru
Google Maps | OpenStreetMap
वाघ बारशीच्या दिशी माझ्या गवार्या इसावा
तान्हा का माझ्या राघु याला वासरामाग ठेवा
vāgha bāraśīcyā diśī mājhyā gavāryā isāvā
tānhā kā mājhyā rāghu yālā vāsarāmāga ṭhēvā
On Wagh Barshi* day, my cowherd boy gets rest
My little son, Raghu*, let him go after the calf
▷ (वाघ)(बारशीच्या)(दिशी) my (गवार्या)(इसावा)
▷ (तान्हा)(का) my (राघु)(याला)(वासरामाग)(ठेवा)
pas de traduction en français
BarshiName of a town
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. My shepherd boy