Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12448
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12448 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


B:VI-1.3i (B06-01-03i) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Offered by mother and son

[18] id = 12448
कडू सरु - Kadu Saru
कार्तिक गेला आला दसरा दाटीत
दसर्याच्या दिशी बाळ सोन लुटीत
kārtika gēlā ālā dasarā dāṭīta
dasaryācyā diśī bāḷa sōna luṭīta
The month of Kartik is over, Dassera* has come in great haste
On Dassera* day, my son offers sone* (to all)
▷ (कार्तिक) has_gone here_comes (दसरा)(दाटीत)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) son gold (लुटीत)
pas de traduction en français
Dassera
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Offered by mother and son