Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12439
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12439 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


B:VI-1.3i (B06-01-03i) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Offered by mother and son

[9] id = 12439
उघडे रमा - Ughade Rama
दसर्याच्या दिशी सोन लुटीतो घाईचा
ताईत माझा राघू पाया पडतो आईच्या
dasaryācyā diśī sōna luṭītō ghāīcā
tāīta mājhā rāghū pāyā paḍatō āīcyā
On Dassera* day, he offers sone* in great haste
My darling Raghu*, my son, touches his mother’s feet
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) gold (लुटीतो)(घाईचा)
▷ (ताईत) my (राघू)(पाया) falls (आईच्या)
pas de traduction en français
Dassera
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Offered by mother and son