Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12433
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12433 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


B:VI-1.3i (B06-01-03i) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Offered by mother and son

[3] id = 12433
कडू सरु - Kadu Saru
दसर्याच्या दिशी माझ्या ताटामधी गुळ
सोन या लुटीतो कोण्या दशरथाच बाळ
dasaryācyā diśī mājhyā tāṭāmadhī guḷa
sōna yā luṭītō kōṇyā daśarathāca bāḷa
On Dassera* day, I have jaggery* in my plate
Some Dasarath’s son is offering sone*
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (ताटामधी)(गुळ)
▷  Gold (या)(लुटीतो)(कोण्या)(दशरथाच) son
pas de traduction en français
Dassera
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Offered by mother and son