Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12417
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12417 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


B:VI-1.3e (B06-01-03e) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Offered by brother

[3] id = 12417
उघडे रमा - Ughade Rama
माझ्या बंधवाला हाये सोन्याची आगत
माझ्या का बंधवाच्या भाचा कडवर रघुनाथ
mājhyā bandhavālā hāyē sōnyācī āgata
mājhyā kā bandhavācyā bhācā kaḍavara raghunātha
My brother has gold (apta* leaves) in plenty
My brother is carrying Raghunath, my nephew
▷  My (बंधवाला)(हाये)(सोन्याची)(आगत)
▷  My (का)(बंधवाच्या)(भाचा)(कडवर)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Offered by brother