Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12411
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12411 by Ubhe Rakhma

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


B:VI-1.3d (B06-01-03d) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Leaves offered by son

[25] id = 12411
उभे रखमा - Ubhe Rakhma
दसर्याच्या दिवशी आपट्याची लुटालुटी
माझा ना बाळ सार्या मुलखाला देती भेटी
dasaryācyā divaśī āpaṭyācī luṭāluṭī
mājhā nā bāḷa sāryā mulakhālā dētī bhēṭī
On Dassera* day, leaves of apta* tree are offered to each other
My son goes around visiting the whole region
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(आपट्याची)(लुटालुटी)
▷  My * son (सार्या)(मुलखाला)(देती)(भेटी)
pas de traduction en français
Dassera
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Leaves offered by son