Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12392
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12392 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


B:VI-1.3d (B06-01-03d) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Leaves offered by son

[6] id = 12392
कडू सरु - Kadu Saru
दसर्याच्या दिशी काय आपटा लुटालुटी
वाणीच माझ बाळ समदया शाहीला सोन वाटी
dasaryācyā diśī kāya āpaṭā luṭāluṭī
vāṇīca mājha bāḷa samadayā śāhīlā sōna vāṭī
On Dassera* day, how many leaves of apta* are offered
My dear son offers sone* to the whole village
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) why (आपटा)(लुटालुटी)
▷ (वाणीच) my son (समदया)(शाहीला) gold (वाटी)
pas de traduction en français
Dassera
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Leaves offered by son