Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12383
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12383 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


B:VI-1.3c (B06-01-03c) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Plucking branches

[5] id = 12383
कडू सरु - Kadu Saru
दसर्याच्या दिशी खांब टाकावा मधोमधी
आपटा लुटाईला बाळा माझ्याची झाली झोंबी
dasaryācyā diśī khāmba ṭākāvā madhōmadhī
āpaṭā luṭāīlā bāḷā mājhyācī jhālī jhōmbī
On Dassera* day, a branch with apta* leaves should be fixed in the middle
To offer leaves of apta* tree, my son had to struggle
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(खांब)(टाकावा)(मधोमधी)
▷ (आपटा)(लुटाईला) child (माझ्याची) has_come (झोंबी)
pas de traduction en français
Dassera
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Plucking branches