Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12307
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12307 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


B:VI-1.1h (B06-01-01h) - Dasarā, Diwāḷī / First rituals of the tenth day / Garlands and cord at the wrist

[2] id = 12307
कडू सरु - Kadu Saru
आहेवपणाची पवती काढावी सर्वाची
सांगते बाई तुला वाडवडलांच्या म्हणण्याची
āhēvapaṇācī pavatī kāḍhāvī sarvācī
sāṅgatē bāī tulā vāḍavaḍalāñcyā mhaṇaṇyācī
A thread with seven knots, a symbol of savashin* status, get it made for all
I tell you, woman, that is what our elders have told us
▷ (आहेवपणाची)(पवती)(काढावी)(सर्वाची)
▷  I_tell woman to_you (वाडवडलांच्या)(म्हणण्याची)
pas de traduction en français
savashin ➡ savashinsA married woman whose husband is living

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Garlands and cord at the wrist