Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 122
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #122 by Dhamale Saru

Village: भोरकस - Bhorkas


A:I-1.5aiii (A01-01-05a03) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī

Cross-references:A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods
A:II-5.78 ???
[6] id = 122
ढमाले सरु - Dhamale Saru
काशीच्या खाली बनारशीचा डोंगर
बनारशीचा डोंगर तिथ तीर्थाचा आगार
kāśīcyā khālī banāraśīcā ḍōṅgara
banāraśīcā ḍōṅgara titha tīrthācā āgāra
Mountain of Benares is on the other side of Kashi*
The mountain of Benares, many places of pilgrimage are grouped there
▷ (काशीच्या)(खाली)(बनारशीचा)(डोंगर)
▷ (बनारशीचा)(डोंगर)(तिथ)(तीर्थाचा)(आगार)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī