Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 119
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #119 by Ghare Sindhu

Village: जअूळ - Jawal


A:I-1.5aiii (A01-01-05a03) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī

Cross-references:A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods
A:II-5.78 ???
[3] id = 119
घारे सिंधु - Ghare Sindhu
नाशिक पंचवटी कळ्या सांडिल्या जाईच्या
राम बोलत्यात आसतीन कौसल्या बाईच्या
nāśika pañcavaṭī kaḷyā sāṇḍilyā jāīcyā
rāma bōlatyāta āsatīna kausalyā bāīcyā
Nashik and Panchavati, Jasmine buds are scattered
Ram says, they may be Kausalyabai’s
▷ (नाशिक)(पंचवटी)(कळ्या)(सांडिल्या)(जाईच्या)
▷  Ram (बोलत्यात)(आसतीन)(कौसल्या)(बाईच्या)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī