Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 111190
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #111190 by Malekar Anusuya Tulshiram

Village: मळे - Male


A:II-5.3fxii (A02-05-03f12) - Labour / Grinding / “At the grindmill at dawn…” / Mother and daughter’s intimacy

Cross-references:E:XIII-1.5c (E13-01-05c) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter is with children
E:XIII-1.10 ???
[24] id = 111190
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
पाठच्या दळण सकाळी उठुन काय करु
गवळणी माझे बाई राधा गाईचे शेण भरु
pāṭhacyā daḷaṇa sakāḷī uṭhuna kāya karu
gavaḷaṇī mājhē bāī rādhā gāīcē śēṇa bharu
no translation in English
▷ (पाठच्या)(दळण) morning (उठुन) why (करु)
▷ (गवळणी)(माझे) woman (राधा)(गाईचे)(शेण)(भरु)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother and daughter’s intimacy