Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 110351
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #110351 by Shilawane Kala

Village: औंढे खु - Aunde Kh.


D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person

[152] id = 110351
शिळवणे कला - Shilawane Kala
मोठ्याचा नवरा हा ग आलाय खिंडीमधी
लाडाची काय लेक लेक गोताच्या दिंडीमधी
mōṭhyācā navarā hā ga ālāya khiṇḍīmadhī
lāḍācī kāya lēka lēka gōtācyā diṇḍīmadhī
Bridegroom from a rich family, he has come up to the pass
My dear daughter is amidst the group on her relatives
▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(हा) * (आलाय)(खिंडीमधी)
▷ (लाडाची) why (लेक)(लेक)(गोताच्या)(दिंडीमधी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is son of an eminent person