Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 110348
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #110348 by Shilawane Kala

Village: औंढे खु - Aunde Kh.


D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person

[49] id = 110348
शिळवणे कला - Shilawane Kala
मोठ्याचा नवरा हा ग दोपाराला
नैनंती कलवरी लिंब टाकीती उतार्याला
mōṭhyācā navarā hā ga dōpārālā
nainantī kalavarī limba ṭākītī utāryālā
Bridegroom from an eminent family left for his marriage at noon
His young Karavali* waves a lemon around him to ward off the influence of the evil eye
▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(हा) * (दोपाराला)
▷ (नैनंती)(कलवरी)(लिंब)(टाकीती)(उतार्याला)
pas de traduction en français
Karavali ➡ KaravalisBride’s or bridegroom’s sister who has a special place in marriages

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is son of an eminent person