Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109903
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109903 by Gaykwad Savitri Kisan

Village: टाकळी - Takali


D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got

Cross-references:H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife
c (C09-01) - Baby / Affection shown
[137] id = 109903
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
मांडवाच्या दारी बाई धर्माचा मामा नका
आता येयील माझा सका
māṇḍavācyā dārī bāī dharmācā māmā nakā
ātā yēyīla mājhā sakā
At the entrance of the shed for marriage, I don’t want adopted brother as maternal uncle
My real brother will come soon
▷ (मांडवाच्या)(दारी) woman (धर्माचा) maternal_uncle (नका)
▷ (आता)(येयील) my (सका)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Large clan of the bridegroom, got