Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109673
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109673 by Gaykwad Jai

Village: बार्शी - Barshi


G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku

Cross-references:A:II-3.2f (A02-03-02f) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Respect kuṅku and its box
[24] id = 109673
गायकवाड जाई - Gaykwad Jai
निधनाच्या वेळ मुंग्याच रवान
जागा बघती सवान (सौभाग्यावती)
nidhanācyā vēḷa muṅgyāca ravāna
jāgā baghatī savāna (saubhāgyāvatī)
At the time of death, a line of ants (searching for a place for anthill)
A savashin* is searching for a place for deliverance
▷ (निधनाच्या)(वेळ)(मुंग्याच) Ravan
▷ (जागा)(बघती)(सवान) ( (सौभाग्यावती) )
pas de traduction en français
savashin ➡ savashinsA married woman whose husband is living

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Purchasing kuṅku