Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109529
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109529 by Ghorpade Anusaya

Village: चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri


G:XX-2.7a (G20-02-07a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Nice behavior with each other / No harassment, no sāsurvāsa

[126] id = 109529
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
आगनीच्या पुढ जळत वल्ला चिल्ल
सासुरवासणीला कोणी म्हणना काम केल
āganīcyā puḍha jaḷata vallā cilla
sāsuravāsaṇīlā kōṇī mhaṇanā kāma kēla
Dry and wet, both burn in the fire,
Nobody says to a sasurvashin*, you have done your work
▷ (आगनीच्या)(पुढ)(जळत)(वल्ला)(चिल्ल)
▷ (सासुरवासणीला)(कोणी)(म्हणना)(काम) did
pas de traduction en français
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No harassment, no sāsurvāsa