Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109463
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109463 by Ghavade Sakru

Village: हिरलगे - Hirlage


G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven

Cross-references:B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support
[201] id = 109463
घेवडे साकरु - Ghavade Sakru
आहेव नार मेली ग सासु रडती जलमला
जाऊ ग काय म्हण माज्या संवगड्या कुठ गेला
āhēva nāra mēlī ga sāsu raḍatī jalamalā
jāū ga kāya mhaṇa mājyā samvagaḍyā kuṭha gēlā
The woman died as an Ahev*, mother-in-law is weeping
Sisiter-in-law says, where has my companion gone
▷ (आहेव)(नार)(मेली) * (सासु)(रडती)(जलमला)
▷ (जाऊ) * why (म्हण)(माज्या)(संवगड्या)(कुठ) has_gone
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Received with pomp and ceremony in heaven