Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109415
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109415 by Unde Parvati

Village: मुठेवडगाव - Muthewadgaon


G:XX-2.17 (G20-02-17) - Daughter-in-law with mother-in-law / Daughter-in-law’s husband take wife’s side

Cross-references:A:II-5.3qi (A02-05-03q01) - Labour / Grinding / Mother-in-law, daughter-in-law / Anger and blame
[73] id = 109415
उंडे पार्वती - Unde Parvati
चंदनाच्या खोडी रंदन केल घाई घाई
अस्तुरीच्या पायी याना आई मोकलली
candanācyā khōḍī randana kēla ghāī ghāī
asturīcyā pāyī yānā āī mōkalalī
A piece of sandalwood was made smooth hurriedly with a carpenter’s plane
For the sake of his wife, he drove his mother away
▷ (चंदनाच्या)(खोडी)(रंदन) did (घाई)(घाई)
▷ (अस्तुरीच्या)(पायी)(याना)(आई)(मोकलली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter-in-law’s husband take wife’s side