Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109413
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109413 by Kamble Tulasa

Village: टाकळी - Takali


G:XX-2.8 (G20-02-08) - Daughter-in-law with mother-in-law / Intimate relationship

Cross-references:A:II-2.5d (A02-02-05d) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Pride of a thriving household
[65] id = 109413
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
सासु तुझी सदैव पाण्याची बारव
लुटीतिय राज तुझ्या दिराच्या पालव
sāsu tujhī sadaiva pāṇyācī bārava
luṭītiya rāja tujhyā dirācyā pālava
Your mother-in-law is like a well full of water forever
She is enjoying her kingdom, thanks to your brother-in-law
▷ (सासु)(तुझी)(सदैव)(पाण्याची)(बारव)
▷ (लुटीतिय) king your (दिराच्या)(पालव)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Intimate relationship