Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109294
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109294 by Jadhav Parvati Ambadas

Village: नळदुर्ग - Naldurg
Hamlet: मराठा गल्ली - Maratha Galli


G:XX-2.5b (G20-02-05b) - Daughter-in-law with mother-in-law / Singer’s husband, mother-in-law’s son / “I gave you my son”

[25] id = 109294
जाधव पार्वतीबाई अंबादास - Jadhav Parvati Ambadas
नवस बोलले सासुबाईच्या निरीला
माझ्या कुंकवाच्या चिरीला
navasa bōlalē sāsubāīcyā nirīlā
mājhyā kuṅkavācyā cirīlā
I made a vow for my mother-in-law’s son
To the horizontal line of kunku* on my forehead (my husband)
▷ (नवस) says (सासुबाईच्या)(निरीला)
▷  My (कुंकवाच्या)(चिरीला)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “I gave you my son”