Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109277
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109277 by Shelke Renuka Lakshman

Village: जुनवडी - Junvadi


A:II-1.2aiii (A02-01-02a03) - Woman’s doubtful entity / Negative of man / Unequal to man / Rāghu and Mynah brother vs. sister

[216] id = 109277
शेळके रेणुका लक्ष्मण - Shelke Renuka Lakshman
माझ्या घरी राघोबा ये ग मैना खेळाया
सोन्याची सुपली मोती देते घोळायाला
mājhyā gharī rāghōbā yē ga mainā khēḷāyā
sōnyācī supalī mōtī dētē ghōḷāyālā
Raghu* in my house, Mina, come and play
I give pearls in a gold sifting basket for shaking
▷  My (घरी)(राघोबा)(ये) * Mina (खेळाया)
▷ (सोन्याची)(सुपली)(मोती) give (घोळायाला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rāghu and Mynah brother vs. sister