Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109271
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109271 by Mule Anusuya

Village: शेळगाव - Shelgaon


A:II-3.5ai (A02-03-05a01) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Brother / For fear of brother’s anger

[37] id = 109271
मुळे अनुसुया - Mule Anusuya
उभ्या रस्त्यान जाता हालु देईना पापणी
मला वाघाची जाचणी काशीच्या बाळाची
ubhyā rastyāna jātā hālu dēīnā pāpaṇī
malā vāghācī jācaṇī kāśīcyā bāḷācī
Walking on the road, I don’t let my eyelid blink
My tiger-like brother, my mother Kashi*’s son, I dread his anger
▷ (उभ्या)(रस्त्यान) class (हालु)(देईना)(पापणी)
▷ (मला)(वाघाची)(जाचणी)(काशीच्या)(बाळाची)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. For fear of brother’s anger